- 今回のテーマ
- Skit 1: Ordering a Simple Coffee
- Skit 2: Ordering a Specialty Drink
- Skit 3: Asking About Menu Options
- Skit 4: Modifying an Order
- Skit 5: Ordering for a Group
- Skit 6: Asking About Non-Dairy Options
- Skit 7: Making a Custom Order
- Skit 8: Dealing with an Order Mistake
- Skit 9: Ordering a Seasonal Drink
- Skit 10: Ordering Decaf Coffee
- U.S. Cultural Differences and Background
- Additional Resources
今回のテーマ
今回はカフェでの注文に関する英会話例になります。様々なパターンがあるので参考になればと思います。
Skit 1: Ordering a Simple Coffee
English Version
- Barista (Emily): Hi there! What can I get started for you today?
- Customer (Ken): Hi, I’d like a medium black coffee, please.
- Emily: Sure thing! Would you like room for cream?
- Ken: No, just black is fine.
- Emily: Alright, that’ll be $2.50. Can I get a name for the order?
- Ken: It’s Ken.
- Emily: Thanks, Ken! Your coffee will be ready shortly.
Japanese Version
- バリスタ (エミリー): こんにちは!今日は何にいたしますか?
- お客様 (ケン): こんにちは、ミディアムサイズのブラックコーヒーをお願いします。
- エミリー: かしこまりました!クリームを入れるスペースは必要ですか?
- ケン: いいえ、ブラックで大丈夫です。
- エミリー: 了解しました。お会計は$2.50です。お名前をお伺いしてもよろしいですか?
- ケン: ケンです。
- エミリー: ありがとうございます、ケンさん!コーヒーはすぐにご用意いたします。
Important Vocabulary
- medium: 中くらいのサイズ
- black coffee: ブラックコーヒー(砂糖やミルクを入れないコーヒー)
- room for cream: クリームを入れるためのスペース
Skit 2: Ordering a Specialty Drink
English Version
- Barista (Michael): Good morning! What can I get for you today?
- Customer (Yuki): Hi, can I get a grande caramel macchiato with soy milk, please?
- Michael: Absolutely! Hot or iced?
- Yuki: Hot, please.
- Michael: Perfect! That’ll be $4.75. Can I have your name?
- Yuki: Yuki.
- Michael: Thanks, Yuki! Your drink will be out shortly.
Japanese Version
- バリスタ (マイケル): おはようございます!今日は何にいたしますか?
- お客様 (ユキ): こんにちは、グランデサイズのキャラメルマキアートをソイミルクでお願いします。
- マイケル: もちろんです!ホットにしますか、それともアイスにしますか?
- ユキ: ホットでお願いします。
- マイケル: 了解しました。お会計は$4.75です。お名前をお伺いしてもよろしいですか?
- ユキ: ユキです。
- マイケル: ありがとうございます、ユキさん!お飲み物はすぐにご用意いたします。
Important Vocabulary
- grande: スターバックスの中サイズ
- caramel macchiato: キャラメルマキアート(キャラメル風味のコーヒー)
- soy milk: ソイミルク(豆乳)
Skit 3: Asking About Menu Options
English Version
- Barista (Sarah): Hello! What can I get for you today?
- Customer (Taro): Hi, I’m not sure what to get. What do you recommend?
- Sarah: Well, our cold brew is very popular. Or, if you like something sweet, the vanilla latte is a favorite.
- Taro: I’ll try the cold brew. What sizes do you have?
- Sarah: We have tall, grande, and venti.
- Taro: I’ll go with a grande, please.
- Sarah: Great choice! That’ll be $3.95. Can I get your name?
- Taro: Taro.
- Sarah: Thank you, Taro! Your cold brew will be ready soon.
Japanese Version
- バリスタ (サラ): こんにちは!今日は何にいたしますか?
- お客様 (タロウ): こんにちは、何を頼もうか迷ってます。おすすめは何ですか?
- サラ: そうですね、コールドブリューがとても人気です。甘いものが好きなら、バニララテもお勧めです。
- タロウ: コールドブリューにします。サイズはどれがありますか?
- サラ: トール、グランデ、ヴェンティの3つです。
- タロウ: グランデでお願いします。
- サラ: 素晴らしい選択です!お会計は$3.95です。お名前をお伺いしてもよろしいですか?
- タロウ: タロウです。
- サラ: ありがとうございます、タロウさん!コールドブリューはすぐにご用意いたします。
Important Vocabulary
- cold brew: コールドブリュー(低温でゆっくり抽出したコーヒー)
- vanilla latte: バニララテ(バニラ風味のカフェラテ)
- sizes: サイズ(トール、グランデ、ヴェンティ)
Skit 4: Modifying an Order
English Version
- Barista (Jessica): Hi! What would you like today?
- Customer (Aya): Hi, can I get a cappuccino, but with extra foam?
- Jessica: Of course! Would you like any flavoring in that?
- Aya: No, just the extra foam, thanks.
- Jessica: Alright, that’ll be $3.50. Name for the order?
- Aya: Aya.
- Jessica: Thanks, Aya! Your cappuccino will be ready soon.
Japanese Version
- バリスタ (ジェシカ): こんにちは!今日は何にいたしますか?
- お客様 (アヤ): こんにちは、カプチーノをお願いします。でも、フォームを多めにできますか?
- ジェシカ: もちろんです!フレーバーは追加しますか?
- アヤ: いいえ、フォーム多めでお願いします。
- ジェシカ: 了解しました。お会計は$3.50です。お名前をお伺いしてもよろしいですか?
- アヤ: アヤです。
- ジェシカ: ありがとうございます、アヤさん!カプチーノはすぐにご用意いたします。
Important Vocabulary
- cappuccino: カプチーノ(エスプレッソにスチームミルクとフォームを加えた飲み物)
- extra foam: フォーム多め
- flavoring: フレーバー(シロップなどで味を追加すること)
Skit 5: Ordering for a Group
English Version
- Barista (John): Hi! What can I get started for you?
- Customer (Rina): Hi, I need to order for my friends too. Can I get two iced lattes and a mocha frappuccino?
- John: Sure! What sizes would you like?
- Rina: All grande, please.
- John: Got it! That’ll be $13.50. Can I get a name for the order?
- Rina: Rina.
- John: Thanks, Rina! Your drinks will be out shortly.
Japanese Version
- バリスタ (ジョン): こんにちは!今日は何にいたしますか?
- お客様 (リナ): こんにちは、友達の分も注文したいんですが。アイスラテを2つと、モカフラペチーノを1つお願いします。
- ジョン: かしこまりました!サイズはどうなさいますか?
- リナ: 全部グランデでお願いします。
- ジョン: 了解しました。お会計は$13.50です。お名前をお伺いしてもよろしいですか?
- リナ: リナです。
- ジョン: ありがとうございます、リナさん!お飲み物はすぐにご用意いたします。
Important Vocabulary
- iced latte: アイスラテ(冷たいラテ)
- mocha frappuccino: モカフラペチーノ(チョコレート風味の冷たい飲み物)
- order for my friends: 友達の分も注文する
Skit 6: Asking About Non-Dairy Options
English Version
- Barista (Rachel): Good afternoon! What can I get for you today?
- Customer (Hiro): Hi, do you have any non-dairy milk options?
- Rachel: Yes, we have almond, soy, and oat milk. What would you like?
- Hiro: I’ll take a latte with oat milk, please.
- Rachel: Absolutely! That’ll be $5.25. Name for the order?
- Hiro: Hiro.
- Rachel: Thanks, Hiro! Your latte will be ready soon.
Japanese Version
- バリスタ (レイチェル): こんにちは!今日は何にいたしますか?
- お客様 (ヒロ): こんにちは、乳製品以外のミルクはありますか?
- レイチェル: はい、アーモンドミルク、ソイミルク、オーツミルクがあります。どれにいたしますか?
- ヒロ: オーツミルクのラテをお願いします。
- レイチェル: もちろんです!お会計は$5.25です。お名前をお伺いしてもよろしいですか?
- ヒロ: ヒロです。
- レイチェル: ありがとうございます、ヒロさん!ラテはすぐにご用意いたします。
Important Vocabulary
- non-dairy: 乳製品を含まない
- almond milk: アーモンドミルク
- oat milk: オーツミルク
Skit 7: Making a Custom Order
English Version
- Barista (David): Hello! What would you like today?
- Customer (Nana): Hi, can I get a chai tea latte, but with half the sweetener and an extra shot of espresso?
- David: Sure! Would you like that hot or iced?
- Nana: Hot, please.
- David: Alright, that’ll be $5.85. Can I get a name for the order?
- Nana: Nana.
- David: Thanks, Nana! Your drink will be out shortly.
Japanese Version
- バリスタ (デイビッド): こんにちは!今日は何にいたしますか?
- お客様 (ナナ): こんにちは、チャイティーラテをお願いします。甘さを半分にして、エスプレッソを1ショット追加できますか?
- デイビッド: もちろんです!ホットにしますか、それともアイスにしますか?
- ナナ: ホットでお願いします。
- デイビッド: 了解しました。お会計は$5.85です。お名前をお伺いしてもよろしいですか?
- ナナ: ナナです。
- デイビッド: ありがとうございます、ナナさん!お飲み物はすぐにご用意いたします。
Important Vocabulary
- chai tea latte: チャイティーラテ(スパイスの効いたミルクティー)
- half the sweetener: 甘さを半分にする
- extra shot: 追加のショット
Skit 8: Dealing with an Order Mistake
English Version
- Barista (Anna): Hi! How can I help you?
- Customer (Kazuki): Hi, I think there’s a mistake with my order. I asked for a soy latte, but this has regular milk.
- Anna: Oh, I’m so sorry about that! Let me make you a new one right away.
- Kazuki: Thanks, I really appreciate it.
- Anna: No problem at all! Your soy latte will be ready in just a moment.
Japanese Version
- バリスタ (アンナ): こんにちは!どうされましたか?
- お客様 (カズキ): こんにちは、注文に間違いがあるようです。ソイラテを頼んだのですが、普通のミルクが入っています。
- アンナ: あら、大変申し訳ございません!すぐに新しいものをお作りします。
- カズキ: ありがとうございます、とても助かります。
- アンナ: こちらこそ!ソイラテはすぐにご用意いたします。
Important Vocabulary
- mistake: 間違い
- soy latte: ソイラテ(豆乳を使ったラテ)
- regular milk: 通常の牛乳
Skit 9: Ordering a Seasonal Drink
English Version
- Barista (Chris): Hi there! What can I get started for you?
- Customer (Mio): Hi, do you have any seasonal drinks right now?
- Chris: Yes! We have a pumpkin spice latte and a peppermint mocha. Both are very popular.
- Mio: I’ll have the pumpkin spice latte, please.
- Chris: Great choice! That’ll be $4.95. Can I get your name?
- Mio: Mio.
- Chris: Thanks, Mio! Your drink will be ready shortly.
Japanese Version
- バリスタ (クリス): こんにちは!今日は何にいたしますか?
- お客様 (ミオ): こんにちは、今シーズン限定のドリンクはありますか?
- クリス: はい!パンプキンスパイスラテとペパーミントモカがあります。どちらもとても人気です。
- ミオ: パンプキンスパイスラテをお願いします。
- クリス: 素晴らしい選択です!お会計は$4.95です。お名前をお伺いしてもよろしいですか?
- ミオ: ミオです。
- クリス: ありがとうございます、ミオさん!お飲み物はすぐにご用意いたします。
Important Vocabulary
- seasonal drinks: 季節限定の飲み物
- pumpkin spice latte: パンプキンスパイスラテ(秋の風味を感じさせるスパイス入りラテ)
- peppermint mocha: ペパーミントモカ(ミントとチョコレート風味の飲み物)
Skit 10: Ordering Decaf Coffee
English Version
- Barista (Oliver): Hi! What can I get for you today?
- Customer (Saki): Hi, can I get a decaf americano, please?
- Oliver: Absolutely! Would you like room for cream?
- Saki: No, thanks. Just black.
- Oliver: You got it! That’ll be $2.75. Name for the order?
- Saki: Saki.
- Oliver: Thanks, Saki! Your decaf americano will be ready soon.
Japanese Version
- バリスタ (オリバー): こんにちは!今日は何にいたしますか?
- お客様 (サキ): こんにちは、ディカフェのアメリカーノをお願いします。
- オリバー: もちろんです!クリームを入れるスペースは必要ですか?
- サキ: いいえ、そのままでお願いします。
- オリバー: 了解しました!お会計は$2.75です。お名前をお伺いしてもよろしいですか?
- サキ: サキです。
- オリバー: ありがとうございます、サキさん!ディカフェのアメリカーノはすぐにご用意いたします。
Important Vocabulary
- decaf: ディカフェ(カフェインレス)
- americano: アメリカーノ(エスプレッソにお湯を加えた飲み物)
- room for cream: クリームを入れるためのスペース
U.S. Cultural Differences and Background
English Version
In the U.S., coffee shops like Starbucks are not just places to grab a quick drink—they’re also social hubs where people often spend time working, studying, or catching up with friends. It’s common to customize your drink order with various options like different kinds of milk, sweeteners, and flavors. This level of customization is part of American consumer culture, where having choices and personalizing experiences are highly valued.
Japanese Version
アメリカでは、スターバックスのようなコーヒーショップは単に飲み物を手に入れる場所ではなく、仕事をしたり、勉強をしたり、友人と交流したりするための社交の場でもあります。さまざまな種類のミルクや甘味料、フレーバーを選んでドリンクをカスタマイズすることが一般的です。このカスタマイズのレベルは、選択肢を持ち、体験を個別化することが重視されるアメリカの消費文化の一部です。
Additional Resources
English Version
- Starbucks U.S. Menu: Explore the wide variety of drinks and food items available at Starbucks locations across the U.S.
Japanese Version
- スターバックス米国メニュー: 米国のスターバックス店舗で提供されている多彩な飲み物やフードメニューを探してみてください



