- 今回のテーマ
- Skit 1: Arriving at the Reception Desk
- Skit 2: Filling Out the Forms
- Skit 3: Explaining Symptoms
- Skit 4: Discussing Medical History
- Skit 5: Getting Lab Tests Done
- Skit 6: Asking About Results
- Skit 7: Receiving a Diagnosis
- Skit 8: Asking About Medication
- Skit 9: Scheduling a Follow-up Appointment
- Skit 10: Preparing to Leave
- Important Vocabulary
- U.S. Cultural Differences and Backgroud
今回のテーマ
今回は病院です。10個の会話例の後にいくつか単語の説明を載せています。参考にしてみてください。
Skit 1: Arriving at the Reception Desk
English:
Receptionist (Amy): Hi there! Welcome to City General Hospital. How can I help you today?
Patient (Kenji): Hi, I have an appointment with Dr. Smith at 10 AM.
Receptionist (Amy): Sure, can I have your name, please?
Patient (Kenji): It’s Kenji Tanaka.
Receptionist (Amy): Thank you, Kenji. Please take a seat, and the nurse will call you shortly.
Japanese:
受付係 (エイミー): こんにちは!シティ・ジェネラル病院へようこそ。本日はどのようなご用件ですか?
患者 (ケンジ): こんにちは、10時にスミス先生の予約があります。
受付係 (エイミー): かしこまりました。お名前を教えていただけますか?
患者 (ケンジ): 田中健二です。
受付係 (エイミー): ありがとうございます、ケンジさん。どうぞお掛けになってお待ちください。看護師がすぐにお呼びします。
Skit 2: Filling Out the Forms
English:
Nurse (Linda): Hi Kenji, I’m Linda. I need you to fill out these forms before seeing the doctor. Do you need any help with them?
Patient (Kenji): Thank you, Linda. I think I can manage, but I’ll ask if I have questions.
Nurse (Linda): Perfect! Just return them to me when you’re done.
Japanese:
看護師 (リンダ): こんにちは、ケンジさん。リンダと申します。診察の前にこの書類に記入してください。お手伝いが必要ですか?
患者 (ケンジ): ありがとう、リンダさん。自分でできると思いますが、質問があればお聞きします。
看護師 (リンダ): 了解です!終わったら私に渡してくださいね。
Skit 3: Explaining Symptoms
English:
Doctor (Dr. Smith): Good morning, Kenji. What brings you in today?
Patient (Kenji): Good morning, Dr. Smith. I’ve been having severe headaches for the past week.
Doctor (Dr. Smith): I see. Can you describe the pain? Is it sharp, dull, or throbbing?
Patient (Kenji): It’s mostly a dull pain, but sometimes it throbs.
Japanese:
医師 (スミス先生): おはようございます、ケンジさん。今日はどうされましたか?
患者 (ケンジ): おはようございます、スミス先生。ここ一週間、ひどい頭痛が続いています。
医師 (スミス先生): そうですか。痛みを説明してもらえますか?鋭い痛みですか、それとも鈍い痛みですか、それともズキズキしますか?
患者 (ケンジ): 主に鈍い痛みですが、時々ズキズキします。
Skit 4: Discussing Medical History
English:
Doctor (Dr. Smith): Have you had any similar issues in the past? Any history of migraines?
Patient (Kenji): No, this is the first time it’s been this bad. I’ve had mild headaches before, but nothing like this.
Doctor (Dr. Smith): Got it. Any other health concerns we should be aware of?
Patient (Kenji): No, nothing else comes to mind.
Japanese:
医師 (スミス先生): 以前にも同じような問題がありましたか?偏頭痛の既往歴はありますか?
患者 (ケンジ): いいえ、これほどひどいのは初めてです。以前は軽い頭痛がありましたが、こんな感じではありません。
医師 (スミス先生): 了解しました。他に健康上の懸念はありますか?
患者 (ケンジ): いいえ、特にありません。
Skit 5: Getting Lab Tests Done
English:
Nurse (Linda): Kenji, we need to do some blood tests to rule out any serious issues. Please follow me.
Patient (Kenji): Sure, I’m ready.
Nurse (Linda): Great, this will only take a few minutes.
Japanese:
看護師 (リンダ): ケンジさん、重大な問題を排除するために血液検査を行います。こちらへどうぞ。
患者 (ケンジ): 分かりました、準備はできています。
看護師 (リンダ): よろしいですね、数分で終わります。
Skit 6: Asking About Results
English:
Patient (Kenji): Linda, when will I get the results of the blood tests?
Nurse (Linda): The results should be ready in about an hour. I’ll come to get you once they’re in.
Patient (Kenji): Thanks, I appreciate it.
Japanese:
患者 (ケンジ): リンダさん、血液検査の結果はいつわかりますか?
看護師 (リンダ): 結果は約1時間後に出る予定です。出ましたらお知らせに参ります。
患者 (ケンジ): ありがとうございます、助かります。
Skit 7: Receiving a Diagnosis
English:
Doctor (Dr. Smith): Kenji, we have your test results back. It looks like you’re dealing with a tension headache, nothing too serious.
Patient (Kenji): That’s a relief. What can I do to make it better?
Doctor (Dr. Smith): I’ll prescribe you some medication, and I recommend plenty of rest and hydration.
Japanese:
医師 (スミス先生): ケンジさん、検査結果が出ました。緊張性頭痛のようですが、大きな問題ではありません。
患者 (ケンジ): それは安心しました。どうすれば良くなりますか?
医師 (スミス先生): 薬を処方しますので、十分な休養と水分補給を心がけてください。
Skit 8: Asking About Medication
English:
Patient (Kenji): Is there anything I should be careful about with the medication?
Doctor (Dr. Smith): Just be sure to take it with food, and avoid alcohol while you’re on it.
Patient (Kenji): Got it. Thank you.
Japanese:
患者 (ケンジ): 薬について注意すべきことはありますか?
医師 (スミス先生): 食事と一緒に服用し、服用中はアルコールを避けてください。
患者 (ケンジ): 分かりました。ありがとうございます。
Skit 9: Scheduling a Follow-up Appointment
English:
Receptionist (Amy): Kenji, the doctor would like to see you again in two weeks. What day works best for you?
Patient (Kenji): How about Monday, the 14th?
Receptionist (Amy): Monday the 14th at 10 AM is available. Shall I book it?
Patient (Kenji): Yes, please.
Japanese:
受付係 (エイミー): ケンジさん、先生は2週間後に再度お会いしたいそうです。いつがご都合よろしいですか?
患者 (ケンジ): 14日の月曜日はいかがでしょうか?
受付係 (エイミー): 14日月曜日の午前10時が空いています。予約しますか?
患者 (ケンジ): はい、お願いします。
Skit 10: Preparing to Leave
English:
Receptionist (Amy): Everything is all set, Kenji. Your follow-up is scheduled, and here’s your prescription.
Patient (Kenji): Thanks, Amy. Have a great day!
Receptionist (Amy): You too! Take care.
Japanese:
受付係 (エイミー): すべて準備が整いました、ケンジさん。フォローアップの予約は完了し、こちらが処方箋です。
患者 (ケンジ): ありがとう、エイミーさん。良い一日を!
受付係 (エイミー): あなたも!お大事に。
Important Vocabulary
- Appointment – 予約
病院やクリニックなどの訪問のために事前に設定された時間。 - Symptoms – 症状
病気や病気の兆候としての身体的または精神的な変化。 - Diagnosis – 診断
医師が症状に基づいて病気や状態を特定するプロセス。 - Prescription – 処方箋
医師が処方する薬や治療法を書いた紙。 - Tension Headache – 緊張性頭痛
ストレスや緊張によって引き起こされる頭痛。 - Hydration – 水分補給
体に必要な水分を与えること。 - Follow-up Appointment – フォローアップの予約
以前の診察や治療の結果を確認するための再訪問。
U.S. Cultural Differences and Backgroud
アメリカと日本の病院には、いくつかの文化的、制度的な違いがあります。以下に主な違いをまとめます。
1. 診療のプロセス
アメリカ:
- アメリカでは、病院に行く前に予約を取るのが一般的です。緊急の場合を除き、急に病院に行くことは少なく、まずは家庭医(Primary Care Physician)や診療所に行くことが推奨されます。専門医にかかる場合も、家庭医の紹介が必要なことが多いです。
- 患者が自分の健康状態について積極的に質問し、自分自身のケアについて意思決定に参加することが期待されています。
日本:
- 日本では、病院に予約なしで直接行くことも多いです。特に大病院であっても、紹介状がなくても診察してもらえることが一般的です。
- 患者は医師に対して質問や意見を述べることが少なく、医師の指示に従う姿勢が強調されることが多いです。
2. 保険制度
アメリカ:
- アメリカには公的医療保険制度がなく、ほとんどの人が民間の健康保険に加入しています。保険の種類やカバー範囲によって、医療費の自己負担額が大きく異なります。
- 保険がない場合やカバーされていない場合、医療費が非常に高額になることがあります。
日本:
- 日本には国民皆保険制度があり、全ての国民が何らかの形で公的医療保険に加入しています。これにより、基本的な医療サービスは低コストで受けられます。
- 保険適用範囲が広く、患者の自己負担額は比較的低く抑えられています(通常は医療費の30%程度)。
3. 病室と入院環境
アメリカ:
- アメリカでは、病室は個室が多く、プライバシーが重視されます。個室には通常、テレビや電話、バスルームが完備されていますが、その分費用が高額になることがあります。
- 入院時の食事は選択肢が豊富で、病院のメニューから自分の好みに合わせて選ぶことができる場合が多いです。
日本:
- 日本では、個室もありますが、2人部屋や4人部屋などの大部屋が一般的です。個室を希望する場合は追加料金が必要になることが多いです。
- 入院時の食事は、病院側で決められたメニューが提供され、患者の選択肢は少ないです。食事は健康的でバランスの取れた内容が提供されます。
4. 医師とのコミュニケーション
アメリカ:
- アメリカの医師は、患者とのコミュニケーションを重視し、詳細な説明や質問に対する時間をかけることが一般的です。
- 患者の同意(インフォームドコンセント)が非常に重要視され、手術や治療の前には詳細な説明が行われます。
日本:
- 日本の医師は、簡潔な説明を行うことが多く、患者が自ら質問しない限り詳細な説明は少ないことがあります。
- 患者が医師の指示に従うことが期待されるため、インフォームドコンセントに関しては、アメリカほどの詳細なプロセスは見られないことがあります。
5. 診療時間と待ち時間
アメリカ:
- アメリカでは、予約時間に診察が始まることが多く、待ち時間は比較的短いです。しかし、診察自体は長時間かかることがあります。
- 診察後に薬を受け取るためには、病院外の薬局に行くことが一般的です。
日本:
- 日本では、病院での待ち時間が長くなることが多いです。特に大病院では、診察まで数時間待つことも珍しくありません。
- 診察後、院内の薬局で薬を受け取ることができるため、外に行く必要がない場合が多いです。



