- 今回のテーマ
- Skit 1: Deciding on a Movie to Watch
- Skit 2: Discussing Movie Genres
- Skit 3: Reminiscing About a Childhood Movie
- Skit 4: Comparing New and Old Movies
- Skit 5: Talking About a Movie’s Ending
- Skit 6: Recommending a Movie
- Skit 7: Disagreeing on a Movie
- Skit 8: Discussing a Movie Adaptation
- Skit 9: Debating Over an Actor’s Performance
- Skit 10: Planning a Movie Night
- U.S. Cultural Differences or Background
今回のテーマ
今回のテーマは映画です。10個の例文と単語を載せていますので、参考にしてみて下さい。
Skit 1: Deciding on a Movie to Watch
English:
Sarah: Hey, James! What’s your favorite movie?
James: That’s a tough one, but I think I’d have to go with Inception. How about you?
Sarah: Oh, Inception is amazing! I love how mind-bending it is. My favorite has to be The Shawshank Redemption.
Japanese:
サラ: ねえ、ジェームズ!あなたの好きな映画は何?
ジェームズ: 難しい質問だね。でも、インセプションかな。サラはどう?
サラ: インセプションはすごいよね!あの頭を悩ませる感じが好き。私の一番好きな映画はショーシャンクの空にかな。
Important Vocabulary:
- mind-bending – 脳を悩ませる、考えさせられる
- tough one – 難しい質問、選択肢
- have to go with – ~を選ばなければならない、~に決める
Skit 2: Discussing Movie Genres
English:
Emily: Do you prefer action movies or comedies?
Tom: I’m more into action, especially superhero movies. What about you?
Emily: I like comedies more. They always put me in a good mood.
Japanese:
エミリー: アクション映画とコメディ、どっちが好き?
トム: 僕はアクション、特にスーパーヒーロー映画が好きだよ。エミリーは?
エミリー: 私はコメディの方が好き。いつもいい気分になるから。
Important Vocabulary:
- into – ~に夢中である
- put me in a good mood – いい気分にさせる
- especially – 特に
Skit 3: Reminiscing About a Childhood Movie
English:
Megan: Remember The Lion King? That was my favorite when I was a kid.
Jake: Oh yeah, I loved it too! I used to watch it over and over again.
Megan: Same here! It brings back so many memories.
Japanese:
メーガン: ライオンキング覚えてる?子供の頃の私のお気に入りだった。
ジェイク: ああ、僕も大好きだった!何度も何度も見てたよ。
メーガン: 私も!たくさんの思い出がよみがえるよ。
Important Vocabulary:
- remember – 覚えている、思い出す
- over and over again – 何度も何度も
- brings back memories – 思い出を呼び起こす
Skit 4: Comparing New and Old Movies
English:
Alex: Do you think movies these days are better than the old classics?
Nina: Honestly, I think the old classics have a charm that new movies can’t match.
Alex: I agree. There’s something timeless about them.
Japanese:
アレックス: 最近の映画は古い名作よりも良いと思う?
ニナ: 正直言って、古い名作には新しい映画にはない魅力があると思う。
アレックス: 同感だね。彼らには時代を超えた何かがあるよ。
Important Vocabulary:
- classics – 名作
- charm – 魅力
- timeless – 時代を超えた、永遠の
Skit 5: Talking About a Movie’s Ending
English:
Kevin: What did you think of the ending of The Sixth Sense?
Lisa: It was mind-blowing! I didn’t see that twist coming at all.
Kevin: Same here. It completely changed the way I saw the entire movie.
Japanese:
ケビン: シックス・センスのエンディングどう思った?
リサ: 衝撃的だったよ!あんな展開全然予想してなかった。
ケビン: 僕も同じ。映画全体の見方が全く変わったよ。
Important Vocabulary:
- mind-blowing – 衝撃的な
- twist – 意外な展開、どんでん返し
- see that coming – 予想する
Skit 6: Recommending a Movie
English:
Sophia: Have you seen La La Land? You should definitely watch it.
Daniel: No, I haven’t. What’s so great about it?
Sophia: The music and cinematography are just beautiful. It’s a real visual treat.
Japanese:
ソフィア: ラ・ラ・ランド見た?絶対に見るべきだよ。
ダニエル: いや、見てないよ。何がそんなに素晴らしいの?
ソフィア: 音楽と映像が本当に美しいの。視覚的にも楽しめる作品だよ。
Important Vocabulary:
- cinematography – 映像技術、撮影技術
- visual treat – 視覚的に楽しめるもの
- definitely – 絶対に
Skit 7: Disagreeing on a Movie
English:
Anna: I didn’t really enjoy Titanic. It was too long for me.
Mark: Really? I think it’s a masterpiece! The length is what makes it epic.
Anna: I guess it’s just not my type of movie.
Japanese:
アンナ: 私はタイタニックはあまり楽しめなかった。私には長すぎたよ。
マーク: 本当に?僕は名作だと思う!長さが壮大さを引き立ててるんだよ。
アンナ: それは私の好みの映画じゃないのかもね。
Important Vocabulary:
- masterpiece – 名作
- epic – 壮大な
- not my type – 自分の好みではない
Skit 8: Discussing a Movie Adaptation
English:
Olivia: Did you read the book before watching The Hunger Games?
Ethan: Yeah, and I think the movie did a great job staying true to the book.
Olivia: I agree. It captured the essence of the story really well.
Japanese:
オリビア: ハンガー・ゲームを見る前に本を読んだ?
イーサン: うん、そして映画は本に忠実に再現されていたと思うよ。
オリビア: 私もそう思う。物語の本質をうまく捉えていたよね。
Important Vocabulary:
- adaptation – 映画化作品、適応
- staying true to – ~に忠実である
- capture the essence – 本質を捉える
Skit 9: Debating Over an Actor’s Performance
English:
Michael: I think Leonardo DiCaprio was amazing in The Revenant.
Emma: He was good, but I preferred him in Inception.
Michael: Both are great, but The Revenant really showed his range as an actor.
Japanese:
マイケル: レヴェナントでのレオナルド・ディカプリオは素晴らしかったと思う。
エマ: よかったけど、私はインセプションでの彼の方が好きだったな。
マイケル: どちらも素晴らしいけど、レヴェナントは彼の俳優としての幅広さを本当に示したね。
Important Vocabulary:
- range – 幅、範囲
- performance – 演技、パフォーマンス
- prefer – ~を好む
Skit 10: Planning a Movie Night
English:
Rachel: Let’s have a movie night this weekend. What should we watch?
David: How about something light and funny, like The Hangover?
Rachel: That sounds perfect! I’m in the mood for a good laugh.
Japanese:
レイチェル: 今週末に映画の夜をしようよ。何を見る?
デイビッド: ハングオーバーみたいな軽くて面白い映画はどう?
レイチェル: それは最高だね!今は笑いたい気分だよ。
Important Vocabulary:
- movie night – 映画の夜
- light
- 軽い、気軽な
- in the mood for – ~の気分である
U.S. Cultural Differences or Background
映画に関して、アメリカと日本の間にはいくつかの文化的な違いを調べてみました。参考にして下さい。
1. 映画館での習慣
- アメリカでは、映画が終わった直後に多くの観客はすぐに立ち去ります。エンドロールが流れている間に席を離れるのが一般的です。
- 日本では、多くの人がエンドロールが終わるまで席に座り続けることが礼儀とされています。特に、アニメ映画では最後に特別なシーンがあることも多く、観客はそれを期待して待つことがあります。
2. 映画館の食べ物
- アメリカの映画館では、ポップコーン、ナチョス、ホットドッグ、キャンディなど、さまざまな食べ物が販売されています。また、ドリンクのサイズも非常に大きいことが特徴です。
- 日本では、ポップコーンは一般的ですが、その他にはお菓子やソフトドリンク、時にはコーヒーなどが提供されています。食べ物の種類はアメリカよりも控えめな傾向があります。
3. 吹き替え vs. 字幕
- アメリカでは、外国映画は主に吹き替えが行われます。特にアニメや家族向けの映画では吹き替え版が多く上映され、大人向けの映画ではオリジナル音声に英語字幕が付くことがほとんどです。
- 日本では、外国映画は字幕版と吹き替え版の両方が提供されます。アニメ映画やアクション映画は吹き替え版が人気ですが、大人向けの映画やドラマでは字幕版を好む人が多いです。
4. 映画の公開タイミング
- アメリカでは、世界中で最初に映画が公開されることが多いです。ハリウッド映画はアメリカでの公開が最も早い場合が多く、グローバル市場に向けて後に公開されます。
- 日本では、アメリカ映画が数か月遅れて公開されることがあります。一方、日本のアニメ映画や国内の映画は、日本での公開が先行し、他の国では遅れて公開されることが多いです。
5. 映画のジャンルの人気
- アメリカでは、スーパーヒーロー映画やアクション、コメディ、ホラー映画が非常に人気です。特にスーパーヒーロー映画の大規模なフランチャイズが大きな注目を集めています。
- 日本では、アニメ映画が非常に人気です。スタジオジブリや新海誠監督など、アニメ作品が国内外で高く評価されています。また、家族向けのドラマや青春映画も支持されています。
6. 観客の反応
- アメリカでは、観客が映画のシーンに対して拍手したり、歓声を上げたりすることがあります。特に大ヒット作やスーパーヒーロー映画の上映では、特定のシーンで観客が一体となって盛り上がることが多いです。
- 日本では、観客は比較的静かに映画を鑑賞することが一般的です。映画の途中で歓声を上げたり拍手したりすることはほとんどなく、最後まで落ち着いて見る傾向があります。



