アパートを借りる時のやり取り(内見、契約、引越しなど)

日常英会話

One Coin English/ワンコイングリッシュ

Skit 1: Looking for an Apartment Online

English:
John: Hey, Sarah. I’ve been looking for a new apartment online, but I’m not sure which website to trust.
Sarah: Have you tried AAA? It’s pretty reliable.
John: Not yet. Do you think it’s better than BBB?
 Sarah: Definitely. BBB has some sketchy listings. AAA is safer and has verified listings.

Looking for an Apartment Online

Japanese:
ジョン:サラ、オンラインで新しいアパートを探しているんだけど、どのウェブサイトが信頼できるのか分からないんだ。
サラ:AAAを試してみた?結構信頼できるよ。
ジョン:まだ試してない。BBBよりいいと思う?
サラ:間違いないよ。BBBには怪しいリスティングがあることがあるけど、AAAは安全で確認されたリスティングだから。


Skit 2: Touring an Apartment

English:
Real Estate Agent: Welcome! This is the one-bedroom apartment we talked about.
Emily: It looks nice. How much is the rent again?
Real Estate Agent: It’s $1,200 a month, plus utilities.
Emily: Do you allow pets here?
Real Estate Agent: Yes, but there’s a $300 pet deposit.

Touring an Apartment

Japanese:
不動産エージェント:いらっしゃい!こちらが先ほどお話しした1ベッドルームのアパートです。
エミリー:素敵ですね。家賃はもう一度教えてもらえますか?
不動産エージェント:月1,200ドルで、光熱費は別です。
エミリー:ペットは飼えますか?
不動産エージェント:はい、ペットはOKですが、300ドルのペットデポジットがかかります。


Skit 3: Negotiating the Rent

English:
Sam: I really like the apartment, but $1,500 is a bit out of my budget. Can we negotiate the rent?
Landlord: Hmm, I might be able to lower it to $1,450 if you sign a two-year lease.
Sam: That sounds fair. Let me think about it and get back to you.

Negotiating the Rent

Japanese:
サム:このアパートは本当に気に入ったんですが、1,500ドルは予算オーバーです。家賃を交渉できますか?
家主:うーん、2年契約にサインしてくれれば1,450ドルまで下げられるかもしれません。
サム:それは妥当ですね。考えてからまた連絡します。


Skit 4: Signing the Lease

English:
Landlord: Alright, here’s the lease. Please make sure to read through all the clauses.
Jessica: Sure, but could you explain the security deposit?
Landlord: The security deposit is $1,000, which you’ll get back if there’s no damage when you move out.
Jessica: Got it. I’ll sign.

Signing the Lease

Japanese:
家主:では、こちらが賃貸契約書です。すべての条項をよく読んでくださいね。
ジェシカ:もちろんですが、保証金について説明してもらえますか?
家主:保証金は1,000ドルで、退去時に損傷がなければ返金されます。
ジェシカ:了解です。サインします。


Skit 5: Moving In

英語コーチングスクール PRESENCE

English:
Mover: Where do you want this couch?
David: Could you put it by the window, please?
Mover: Sure thing. Is there anything else you need help with?
David: Nope, that’s it for now. Thanks for your help!

Moving In

Japanese:
引っ越し業者:このソファーはどこに置きますか?
デイビッド:窓のそばに置いてもらえますか?
引っ越し業者:もちろんです。他にお手伝いできることはありますか?
デイビッド:今のところは大丈夫です。助かりました!


Skit 6: Paying the Rent

English:
Landlord: Just a reminder, rent is due on the first of each month.
Anna: Can I pay it online?
Landlord: Yes, we accept online payments through the tenant portal.
Anna: Great, I’ll set up my account today.

Paying the Rent

Japanese:
家主:お知らせですが、家賃は毎月1日に支払ってくださいね。
アンナ:オンラインで支払いできますか?
家主:はい、居住者ポータルを通じてオンライン支払いが可能です。
アンナ:良かった。今日アカウントを設定します。


Skit 7: Requesting a Maintenance

English:
Tenant: Hi, I think there’s a leak under my sink.
Maintenance: I’ll come up and take a look right away.
Tenant: Thanks, I appreciate it.
Maintenance: No problem. We’ll get it fixed today.

Requesting a Maintenance

Japanese:
居住者:すみません、シンクの下に漏れがあるようです。
メンテナンス:すぐに見に行きますね。
居住者:ありがとうございます。助かります。
メンテナンス:お安い御用です。今日中に直します。


Skit 8: Dealing with Noise Complaints

English:
Neighbor: Hey, could you turn down the music? It’s pretty loud.
Tom: Oh, sorry about that. I didn’t realize it was that loud.
Neighbor: No worries, just trying to get some sleep.
Tom: Got it, I’ll lower the volume right away.

Dealing with Noise Complaints

Japanese:
隣人:すみません、音楽の音を少し下げてもらえますか?結構うるさいです。
トム:ああ、ごめんなさい。そんなに大きいとは思っていませんでした。
隣人:大丈夫ですよ。ただ、ちょっと寝ようと思って。
トム:わかりました。すぐに音量を下げます。


Skit 9: Renewing the Lease

English:
Landlord: Your lease is up next month. Are you planning to renew?
Kim: Yes, I’d like to stay another year.
Landlord: Great! I’ll prepare the renewal documents for you to sign.
Kim: Thanks, I’ll drop by the office next week.

Renewing the Lease

Japanese:
家主:来月で契約が切れますが、更新されますか?
キム:はい、もう1年住みたいです。
家主:分かりました!更新書類を用意しておきますね。
キム:ありがとうございます。来週オフィスに立ち寄ります。


Skit 10: Moving Out

English:
Landlord: I see you’re moving out. Do you need help with the final inspection?
Adam: Yes, that would be great.
Landlord: Let’s schedule it for the day before you hand in the keys.
Adam: Sounds good. I’ll make sure everything is cleaned.

Moving Out

Japanese:
家主:引っ越しされるようですね。最終点検の手伝いが必要ですか?
アダム:はい、助かります。
家主:鍵を返却する前日に予定しましょうか。
アダム:いいですね。すべて掃除しておきます。


Vocabulary

  • Rent (家賃) – 賃借料
  • Lease (賃貸契約) – 賃貸借契約
  • Utilities (光熱費) – 水道・電気・ガスなどの公共料金
  • Security deposit (保証金) – 損害に備えて預けるお金
  • Pet deposit (ペットデポジット) – ペットを飼う場合に支払う追加費用
  • Tenant (居住者) – 賃貸物件に住む人
  • Maintenance (メンテナンス) – 物件の維持管理
  • Inspection (点検) – 物件の状態をチェックすること

U.S. Cultural Differences

1. 保証金と敷金

  • アメリカでは、賃貸物件を借りる際に保証金(Security Deposit)を支払うことが一般的です。保証金は、退去時に物件に損傷がなければ全額返金されます。通常、1ヶ月分の家賃が保証金として要求されますが、物件や地域によって異なります。
  • 日本では、敷金が同様の役割を果たしますが、敷金は必ずしも全額返金されるとは限りません。退去時のクリーニング費用や修繕費が敷金から差し引かれることが多いです。

2. 礼金

  • アメリカには、賃貸契約時に礼金(Key Money)を支払う習慣はありません。これは日本特有の制度です。
  • 日本では、賃貸物件を借りる際に、家主に対する感謝の気持ちとして礼金を支払うことがあります。これは返金されない費用で、物件によっては1~2ヶ月分の家賃に相当する金額を支払うことが一般的です。

3. クレジットスコア

  • アメリカでは、賃貸契約時にクレジットスコアが重要視されます。クレジットスコアが高いほど、信頼できる入居者とみなされ、良い物件を借りやすくなります。クレジットスコアとは、個人の信用力を数値化したもので、主にアメリカで賃貸契約やローン申請などに利用されます。このスコアは、過去のクレジットカード利用履歴、ローンの返済状況、未払いの有無、信用期間などを基に計算され、一般的に300点から850点の範囲で評価されます。
  • 日本では、クレジットスコア制度は一般的ではなく、代わりに保証人が求められることが多いです。保証人は、入居者が家賃を支払えなくなった場合に代わりに支払う義務を負います。

4. ペットに関する規定

  • アメリカでは、ペットを飼うことができる物件が多く、ペットを飼う場合はペットデポジット(Pet Deposit)月々の追加料金を支払う必要がある場合があります。
  • 日本では、ペット可の物件は少なく、ペットを飼う場合は特別な条件や追加料金が必要になることがあります。

5. 退去時のルール

  • アメリカでは、退去する際は通常、30日前に退去通知(Notice to Vacate)を家主に伝える必要があります。物件に問題がなければ保証金が返金されます。
  • 日本でも退去前に家主に通知する必要がありますが、通常は1~2ヶ月前の通知が求められ、敷金の返金額はクリーニング費用や修繕費によって決まります。

6. 家賃支払いの方法

  • アメリカでは、家賃はオンラインでの支払いが一般的で、専用の居住者ポータルを通じて支払うことが多いです。
  • 日本では、銀行振込や自動引き落としで家賃を支払うのが一般的ですが、オンライン決済システムも増えています。

7. メンテナンス対応

  • アメリカでは、物件のメンテナンスは家主や管理会社が責任を持って対応します。故障などがあれば、すぐに管理会社に連絡することが求められます。
  • 日本でも同様に、物件のメンテナンスは管理会社が対応しますが、修繕費用が敷金から引かれることがあるため、注意が必要です。

8. 家賃交渉

  • アメリカでは、家賃の交渉が可能な場合もありますが、特に長期契約や入居時期に応じて家賃が下がることがあります。
  • 日本では、家賃交渉が難しいことが多いですが、交渉可能な場合もあります。
タイトルとURLをコピーしました